Rangos lengyel irodalmi elismerést, a lengyel irodalom emelkedett népszerűsítőinek szánt Transatlantyk életműdíjat biztosított Krakkóban a Lengyel Könyvintézet (Instytut Ksiazki) zsűrije Pálfalvi Lajos magyar irodalomtörténésznek, műfordítónak.
A krakkói Julisz Slowacki színházban szervezett ünnepi díjátadón részt vett Magdalena Gawin lengyel kulturális miniszterhelyettes, mitöbb Dariusz Jaworski, a lengyel nemzeti kulturális intézményként funkcionáló Lengyel Könyvintézet igazgatója. Felolvasták Jerzy Snopek fővárosi lengyel nagykövet, irodalomtörténész és műfordító köszöntőjét.
A lengyel irodalom műfordítói a 20. században az egyébként is magas színvonalú magyar műfordítószakma elitjét alkották, Pálfalvi mindazonáltal méltó folytatójuk – hangzott el a laudációban. Jerzy Snopek kiemelte: a díjazott munkájának betudhatóan kitűnő magyar fordításban olvashatóak például az egyik legszámottevőbb, ám sokáig hallgatásra ítélt múlt századi lengyel emigráns regény- és esszéíró, Józef Mackiewicz művei, ezenfelül jó néhány mai szépirodalmi alkotás, illetve irodalom- és gondolkodástörténeti, történelmi tárgyú könyvek is.
A díjazott „ma mesternek, sőt fejedelemnek számít a lengyel próza magyar fordítói közt” – nyilatkozott Jerzy Snopek, hozzátéve: „ha kézbe veszem valamelyik lengyel könyv fordítását, el is csodálkozom, ha nem Lajos Pálfalvi a fordítója”.
Pálfalvi az első magyar díjazottja a 2005-ben megalapított Transatlantyk díjnak. Az elismert lengyel irodalmárokból és a korábbi díjazottakból álló héttagú zsűri például azt értékelte nagyra, hogy műfordítóként és irodalomkritikusként nagyban hozzájárult a lengyel írásbeliség legszámottevőbb és legaktuálisabb művei rendszeres magyarországi megjelenéséhez – közölte a Lengyel Könyvintézet.
Hangsúlyozták azt is, hogy a Pázmány Péter Katolikus Felsőfokú intézményben funkcionáló Közép-Európa Intézet vezetőjeként Pálfalvi Lajos fordítók újabb nemzedékeit nevelte fel.
A díjátadót a lengyel irodalom műfordítóinak 4. világkongresszusa keretében rendezték Krakkóban.
mti